EL ARMARIO VIEJO
Charles Dickens
Charles Dickens
Eran las
diez de la noche. En la hostería de los Tres Pichones, de Abbeylands, un
viajero, joven aún, se había retirado a su cuarto, y de pie, cruzados los
brazos contra el pecho, contemplaba el contenido de un baúl que acababa de
abrir.
-Bueno,
todavía debo sacar algún partido de lo que me queda -dijo-. Sí; en este baúl
puedo invocar un genio no menos poderoso que el de Las mil y una noches:
el genio de la venganza..., y quizá también el de la riqueza... ¿Quién sabe?...
Empecemos antes por el primero.
Quien
hubiese visto el contenido del baúl, más bien habría pensado que su dueño no
debería hacer mejor cosa que llevárselo a un trapero, pues todo eran ropas, en
su mayor parte pertenecientes, por su tela y forma, a las modas de otro siglo,
excepto uno o dos vestidos de mujer; pero ¿qué podía hacer de un traje de mujer
el joven cuya imaginación se exaltaba de ese modo ante aquel guardarropa
híbrido? No eran días de Carnaval...
-¡Alto! Dan
las diez -repuso de pronto-. Tengo que apresurarme, no vaya a cerrar la tienda
ese bribón.
Y hablando
consigo mismo se abrochó el frac, se echó encima un capote de caza, bajó,
franqueó la puerta, siguió por la calle Mayor hasta recorrerla casi toda,
torció por una calleja y se detuvo ante el escaparate de un comercio.
Quizá fuese
el único abierto de todo el pueblo. Detrás del escaparate se veían las más
variadas mercancías: muebles, libros, gemelos, monedas de plata, alhajas,
relojes, hierro viejo y artículos de tocador. La mayoría de estos objetos
tenían un rótulo que indicaba su precio. Detrás de un mostrador enrejado se
sentaba un hombre con la pluma sobre la oreja, como un contable que acabara de
interrumpir una operación matemática para despabilar la luz de la vela. Porque,
en medio de todas aquellas riquezas, el hombre del mostrador se alumbraba
económicamente con una prosaica vela de sebo colocada en una vieja botella
vacía.
También él,
lo mismo que el joven de la hostería, animaba su soledad con un monólogo o con
uno de esos diálogos cuyas preguntas y respuestas las hace uno mismo.
“Es una gran
verdad, sí, señor. En un chelín hay un millón, como en un grano de trigo hay
toda una cosecha para llenar un granero; el secreto consiste en colocar bien el
chelín y en sembrar el grano de trigo en buena tierra. La inteligencia y el
ahorro dan a los ceros valor poniéndolos a continuación de las cifras; la
locura y la prodigalidad ponen la cifra a continuación de los ceros. ¡Qué
maravillosa semana! Las doscientas libras esterlinas que me prestó hace diez
años Tomas Evans han dado excelente fruto. El imbécil perdió mi pagaré; siempre
hacía igual por su habitual negligencia. Eso sí, también habría perdido el
dinero si se hubiera presentado al vencimiento, en vez de morir nombrando
heredero a su hijo Jorge, aún más derrochador que él. Creo firmemente que Tomás
Evans tuvo la intención de dejarme ese legado, aunque el joven me escribió
reclamándome las doscientas libras esterlinas con el pretexto de que no pagué a
su padre”.
-"Señor
mío -le contesté-, presénteme el pagaré y haré honor a mi firma. No pido ningún
requisito más: soy solvente. Venga usted mismo si no tiene confianza en su
agente de negocios”.
"¡Sí,
sí! Le pareció mejor correr mundo con una actriz y gastarse las rentas antes de
cobrarlas, en Norteamérica, de donde creo que no regresará. Dicen que también
él se ha hecho cómico... ¡Cómico!... ¡Cualquier día el teatro le indemnizará de
lo que le ha costado! Razón tiene nuestro ministro, el reverendo señor
Mac-Holy, cuando llama escuela de Satanás al teatro. Si Tomás Evans hubiera
sabido que su hijo acabaría su educación en esa escuela, además del pagaré de
las doscientas libras esterlinas me hubiera legado también todo el modesto
patrimonio que tan mal invirtió el heredero réprobo. ¡Comerse con una actriz la
herencia de Tomás Evans y acabar por dedicarse él mismo a las tablas!... Ese
joven está perdido. ¡No seré yo quien vaya a verlo trabajar, ni aunque me
regalase la entrada!”
El señor
Benson, intérprete de este soliloquio, que ejercía el doble oficio de prendero
y prestamista, era acaso igualmente ingrato con el teatro y con su difunto
amigo Tomás Evans. Porque muchos de los artículos que había en su tienda
procedían de esos pobres comediantes que él convertía en discípulos de Satán, y
los había comprado hacía poco por la tercera parte de su valor, a consecuencia
de la quiebra del empresario del coliseo de Abbeylands. Su última frase,
pronunciada con la elocuencia de un fiel sectario del reverendo Mac-Holy, quizá
fuera oída por el joven pupilo de la hostería de los Tres Pichones, quien
después de echar una ojeada llena de curiosidad a través de los cristales
entraba en aquel momento en la tienda.
-Para
servirle, señor Benson -saludó-. Me alegro de que no haya cerrado aún. Deseo
tratar con usted un pequeño negocio.
-¿Tiene
usted algún reloj de más y algunas guineas de menos? -preguntó Benson abriendo
un cajoncito.
-No, señor;
no me sobra ninguno. Respecto a las guineas, tengo, por fortuna, bastantes
todavía para poder comprarle un mueble que he visto esta mañana al pasar
delante de su tienda: un armario pequeño con cajones... Creo que es de
encina... ¡Ah! Casualmente está ahí...
-¡Dispénseme!
-exclamó Benson al comprender que había juzgado mal al comprador, quien llegaba
a la hora intempestiva que suele elegirse para deshacerse de alguna prenda-. Si
le interesa el armario está por completo a su disposición... ¡Buen mueble, de
veras..., de encina, sí..., y encina de primera calidad, con cajones muy útiles
y bonitos! Ese armario me ha costado bastante caro en la almoneda del granjero
Merrywood, que murió la semana pasada. Pero me conformo con poca ganancia,
aunque se han puesto de moda los muebles antiguos. El granjero Merrywood decía
que este armario lo tenía su familia desde hace lo menos dos siglos. Puedo
vendérselo por dos libras esterlinas.
-No presumo
de ser inteligente en muebles viejos -respondió el joven-; pero tengo una tía a
quien creo que le gustaría éste, y es un regalo que quiero hacerle para
completar nuestro mobiliario. No regatearé; aquí tiene usted las dos libras
esterlinas. Pago al contado, con dos condiciones: primera, que el mueble sea entregado
esta noche, sin gastos, y que si por casualidad no agradase a mi tía, me lo
cambie usted mañana a primera hora por otra cosa, en cuyo caso los gastos de
devolución correrían de mi cuenta.
-Con mucho
gusto, con mucho gusto -asintió Benson, que se esperaba el regateo de algunos
chelines-. Pero ¿cómo voy a enviarlo esta noche?
-Eso allá
usted -respondió el comprador-. Deseo también un recibo del dinero, y en ese
recibo tendrá la bondad de especificar que me vende el armario con todo cuanto
contiene, porque a lo mejor se encuentra una fortuna en estos armatostes
antiguos -añadió sonriendo-. Se habla de butacas que la propietaria había
rellenado de billetes de banco.
-¡Oh! Eso no
me preocupa -dijo Benson, extendiendo el recibo-. En cuanto al transporte... No
pesa mucho el armario... Yo me encargo de él... ¿Adónde hay que llevarlo?
-A la señora
de Truman, calle de Salisbury, número 2, en el arrabal... No es un barrio muy
recomendable, pero cada uno se aloja donde puede, con los alquileres tan caros.
-Es una
calle muy oscura y que no goza de buena fama -objetó el prestamista-. ¿No
podría usted aguardar a mañana por la mañana? Estoy solo en casa con una
criada, y como a estas horas no encontraré en su puesto al recadero de la
esquina, seguro que me veré obligado a llevar yo mismo el armario. Hace unos
veinte años, en esa misma calle robaron y asesinaron a un hombre.
-¡Oh! ¡Sí,
hace veinte años...! -comentó riendo el joven-. Pero la calle de Salisbury ha
mejorado mucho desde esa fecha. Además, ¿a qué ladrón seduciría la idea de
robar un armario vacío, que ha estado dos o tres siglos en poder de la familia
del granjero Merrywood?
El señor
Benson dirigió una mirada de desconfianza al comprador; pero le tranquilizó la
fisonomía franca y leal de aquel joven de apenas veinticuatro años. En efecto,
¿qué podía temer? Y, además, “¡qué ocasión tan excelente para ahorrarme el
viaje del mozo de cuerda! ¡Verdaderamente -se decía a sí mismo-, yo debiera
invitar a este hombre a un refresco! Pero la buena intención se desvaneció como
tantas otras buenas que a veces cruzaban rápidas por su imaginación.
-Si llega a
casa de mi tía antes que yo, le ruego diga únicamente que es de parte de su
sobrino, aunque estaré a tiempo para recibirlo yo mismo. Sólo me detendré un
cuarto de hora en la calle Mayor y regresaré a toda prisa.
Y acto
seguido se envolvió el joven con el capote y se despidió del señor Benson.
Éste paseó
una mirada de satisfacción en tomo suyo.
-¡Ea!
-concluyó-. He hecho un magnífico negocio que completa el día con gran
beneficio. ¡Qué buen muchacho! ¡Cuánto debe de querer a su tía para no regatear
al hacerle un regalo! Me daré prisa en llevarle este armario, que amenazaba con
estorbarme aquí mucho tiempo.
Y llamando a
la criada para participarle su salida, se echó el armario al hombro, cerró la
puerta de la tienda y se encaminó con paso rápido a la calle de Salisbury.
Había cesado de llover.
Cuando llegó
al número 2, el prestamista llamó una vez con la aldaba sin obtener respuesta.
-¡Vaya!
-dedujo para su capote-. Creo que esta es la casa que ha estado desalquilada
tanto tiempo. No sabía que la ocuparan ya inquilinos. ¿A quién se habrán
dirigido, pues, para los muebles?
Volvió a
llamar y entonces dieron señales de vida; se oyeron pisadas en el pasillo y
abrió una vieja que parecía extrañada por tan tardía visita.
-Iba a
acostarme -dijo la anciana-. No esperaba más que a mi sobrino y creí que sería
él...
-Pronto
estará aquí -respondió Benson-, y me ha encargado que le traiga de su parte
este precioso armario. Todo está pagado..., a menos que quiera usted añadir
alguna propina -indicó sin el menor remordimiento de conciencia, porque el
avaro prestamista pensaba que no debía impedir a la buena mujer mostrarse tan
generosa como su sobrino.
-¡No faltaba
más! -accedió la vieja-. Ahí tiene una moneda de seis peniques... ¡Qué amable
es para su tía mi querido sobrino!
-¿Hace mucho
tiempo que vive usted aquí, señora? -indagó Benson mientras la tía se
registraba los bolsillos.
-¡No! Sólo
llevo tres días -contestó la anciana.
-Gracias,
señora; y si le hace falta algún mueble más, venga usted misma a mi tienda,
donde hallará objetos de su agrado y baratísimos.
-Gracias a
mi sobrino, no creo que me falte gran cosa, máxime cuando mi antiguo mobiliario
ha llegado todo esta mañana por el canal. Buenas noches.
Benson se
embolsó la propina y se marchó, sin preocuparse más que la vieja de prolongar
la conversación en el pasillo, donde le había mandado dejar el armario, sin
invitarle a entrar en las habitaciones.
Al llegar a
su casa, el prestamista, como hombre minucioso, encendió de nuevo la bujía,
anotó su último ingreso y se permitió el lujo de fumar una pipa antes de
acostarse, y de servirse una copa de aguardiente para humedecer de cuando en
cuando los labios. No tardó en oír dar las doce en uno de sus relojes; pero
como otro dio una hora menos creyó que este último era el que acertaba y cargó
de nuevo la pipa para esperar a que tocase un tercero. En aquel momento paró a
su puerta un carruaje.
-¿Quién
podrá llegar a mi casa a estas horas? -se preguntó al oír que llamaban-. ¡Ya
va, ya va!... Probablemente será algún noble arruinado que viene a ofrecerme su
vajilla heredada, o alguna condesa que quiere deshacerse de un diamante que le
estorba.
Con tan
agradable reflexión, salió a abrir. Vio a una señora que se apeaba de una silla
de postas, cuyo estribo fue levantado de nuevo por el conductor, quien cerró
también la portezuela, en tanto que la viajera disponía:
-Que aguarde
el coche. Tengo que tratar con usted de un asunto importante, señor Benson;
entremos en su casa, para que nadie nos moleste.
Benson
penetró en la tienda, y a la luz de la vela notó que su entrevista a solas se
efectuaba con una mujer de distinguidísimo porte, vestida con sencillez y
dominada por una gran emoción.
-¿Es usted,
realmente, el señor Benson el prestamista? -se informó.
-Sí, señora,
y comerciante de objetos de ocasión: muebles, libros, estatuas, relojes de
pared y bolsillo, alhajas, escopetas de dos cañones, pistolas y otros diversos
artículos.
-Sí, señora.
-¿Lo ha
comprado usted?
-¿Qué?
-¡Ah, es
verdad! Aún no se lo he dicho, ni debo decírselo... ¿Cuánto ha pagado usted por
todos los artículos que adquirió allí?
-He hecho
algunas buenas adquisiciones, lo confieso, pero me han costado unas treinta
guineas
-¿Quiere
enseñarme la factura de todos los lotes y dejarme escoger? O mejor aún, ¿quiere
usted concedérmelo por cien guineas?
Benson
miraba a aquella señora tan emocionada, de labios temblorosos.
Lo que
ofrecía era de corazón.
-No
-contestó-. Cien guineas es muy poco. Acaso para usted valga eso, pero para mí
vale más.
-¡Le daré
doscientas, y asunto terminado! ¿Qué ha adquirido usted? ¿Las camas, las
butacas, los aparadores?... Enséñeme la lista...
Benson
descolgó de un clavo de la tienda la memoria del tasador y se la entregó a la
señora, que la examinó y con la misma agitación febril exclamó:
-¿Para qué
comprobar artículo por artículo? Sólo hay uno que me interesa, y es éste.
Quédese con los demás y véndame ese armarito con sus cuatro cajones. Señale
usted mismo el precio y no perdamos un tiempo precioso.
-¡No puede
ser, señora! -opuso Benson, a su vez pálido y azorado-. Ese armario no está ya
en mi poder. Lo he vendido y lo he llevado yo mismo al comprador.
-¡Infeliz!
-exclamó la señora-. ¡Me ha arruinado usted y se ha arruinado también a sí
mismo! Ese armario nos hubiera hecho ricos a los dos. ¿Por qué me enteraría tan
tarde de la venta? ¿Por qué...? ¿Y no puede usted recobrarlo? ¿Quién lo ha
adquirido? ¿Accederá el comprador a vendérmelo? Dígame su nombre y su
dirección... Quizás no se haya perdido todo aún...
-No sé el
nombre del comprador -replicó Benson-; pero, por fortuna, sé dónde vive, y
quizá encontremos medio de volver a verlo... Sin embargo, dígame antes por qué
se le antoja tan valioso el armario. Lo he examinado detenidamente, se lo
aseguro; es un mueble ordinario, no tiene doble fondo ni muelle alguno
secreto... Debe usted de equivocarse, sin duda.
-No hay
equivocación. ¿Ha mirado usted bien los cuatro cajones? ¿Se ha fijado en su
grueso? ¿No ha reparado en que el de arriba tenía una especie de corredera en
un borde?
-No..., nada
he visto. Pero si tan segura está usted de lo que afirma, habré mirado mal...
Decididamente, soy muy torpe; se han burlado de mí... me han engañado...
Pareció tan
abrumado el prestamista por la convicción de su simpleza, que hasta la misma
señora se conmovió.
-Escúcheme
-le dijo-; si se las agencia usted bien, aún podremos repararlo todo; pero es
necesario que actuemos de acuerdo. ¿Quiere que acordemos repartirnos lo que
contenga el cajón?
-Pero ¿qué
contiene? -inquirió Benson bajando la voz-. ¿Contiene realmente algo?
-¿Le
ofrecería yo si no cien o doscientas guineas por tal mueble? En fin, quiero
confiárselo todo. ¿Conocía usted al granjero Merrywood?
-No; no
puedo asegurar que lo conociera. Hace tiempo le vendí una silla de montar y
recuerdo que pocos días después vino a reprocharme haberlo engañado en la
calidad de la borra.
-¡Qué suyo
es eso! Espíritu desconfiado, inquieto, lúgubre... Pero no siempre fue así el
pobre hombre; la desgracia trastorna con frecuencia un buen carácter. Tenía una
hija cuya extraordinaria belleza ponderaba todo el mundo hace unos veinte años;
hija única... ¡Pobre Carolina! Constituía su ídolo y mostraba con él todas las
atenciones del cariño filial. Agradecida a la brillante educación que
recibiera, quería consagrar su vida a tan buen padre: le leía, le ejecutaba
sonatas al piano; en una palabra, era el ángel de la casa. ¡Tan amable! Todos
la queríamos.
-¿ambién la
conocía usted?
-¡Que si la
conocía! Fuimos amigas desde la infancia, y éramos primas por parte de madre.
Aunque yo era pobre, se portó muy bien conmigo; exigió a su padre que yo
viviera con ellos en la granja. Claro que yo por mi parte los ayudaba con
multitud de pequeños servicios; pero ¡qué delicadeza en el proceder de tan
generosos parientes! Me hubieran tomado por hermana de Carolina siempre vestida
igual, compartiendo sus diversiones..., yendo al baile con ella... ¡Al baile!...
Ya adivinará usted lo demás.
-¡No, se lo
juro! La escucho.
-¿De modo
que no ha oído usted hablar del viejo marqués de...? ¡Pero dejemos ese nombre
odioso!... Tenía un hijo, el joven conde Rogelio..., muchacho amabilísimo,
espléndido, muy alegre, sin la menor arrogancia... Vio a Carolina y le
impresionó su belleza; la amó, como todos... ¿Quién no la hubiera amado?... Le
declaró su amor y lo compartió con ella... Lo de siempre, señor Benson... el
amor y sus penas amargas... Una noche, hará de esto doce años, sí, doce años,
transcurría el mes de septiembre, Carolina vino a verme a mi cuarto... “Prima
-me dijo-, ¿crees que mi padre es hombre capaz de perdonar?” “Sin duda,
Carolina -le respondí-. ¿No es cristiano?” “Lo es; pero ¿perdonaría a una hija
que hubiese ambicionado elevarse por encima de su condición? ¿Le perdonaría
hacerse lady? ¿Se descubriría de buena gana ante ella, como hace cuando
la marquesa pasa por su lado en carroza para ir a la iglesia?” “¡Qué locura!”,
contesté a Carolina, temiendo comprenderla. Y en cuanto me hubo confesado todo,
le di un consejo amistoso, aunque me sedujera también verla ir y venir por mi
cuarto aquella noche dándose aires de condesa, abanicándose con una zapatilla y
recogiéndose la cola del traje de corte..., que a la sazón no era sino el
camisón...
-¿Y qué
sucedió? ¿Cogió una pleuresía y murió?
-No; sucedió
que fue raptada. Carolina desapareció una mañana de aquel mes, y desde tan
aciago día, el granjero Merrywood no levantó la cabeza de humillación. El
infortunado padre pareció olvidar que había tenido una hija. No volvió a hablar
de Carolina; nadie se atrevió ya a nombrarla, y cuando al mes siguiente recibió
carta de ella, en la que le anunciaba que se iba a casar, que iba a ser una
gran señora importante y rica, pero que siempre amaría y respetaría a su
padre..., el granjero rompió la carta y arrojó los pedazos al aire, sin
pronunciar más que estas palabras: “¡Insensata! ¡Insensata!”
-Loca
estaba, en efecto -confirmó Benson-, porque presumo que no se casaría con ella
el joven conde.
-¡Ay, no! Y
ella no volvió a escribir. Merrywood subió al cuarto que ocupaba Carolina,
abrió violentamente el armario de encina en que ella guardaba sus vestidos y
ropa blanca, vació en el suelo los cajones y echó al fuego trajes, lencería,
cofias, toquillas, etcétera, etcétera. Aquel armario era un antiguo mueble de
familia que había pertenecido a su propia abuela, luego a su madre, después a
su esposa... El cajón superior tenía un doble fondo, que servía a Carolina de
cartera, donde guardaba las cartas que cuando estaba en el colegio recibió de
su padre. El granjero abrió asimismo ese doble fondo, las sacó de él todas,
intentó releer una y no pudo continuar por las muchas lágrimas que acudieron a
sus ojos. Pasó un mes, luego otro, después el año entero, y el pobre padre no
se mostraba menos taciturno ni menos triste, cuando recibió otra carta que
llevaba en el sello las armas del marqués. La abrió y vio que era del joven
conde Rogelio, cuyo padre acababa de morir, legándole todos sus títulos y
propiedades, pero a condición de que se casara con la heredera de lord
Rockigham. “Carolina -escribía el nuevo marqués- es dichosa; mas yo debo a
usted una reparación personal, porque sé que su fortuna se ha resentido de sus
penas. Le envío, pues, en nombre de su hija, cuatro billetes de banco de mil
libras esterlinas cada uno.”
-¡Alabado
sea Dios! -gritó el prestamista-. ¡Qué señor tan noble y dadivoso! ¡Cuatro mil
libras esterlinas! ¡Vaya una fortuna para el granjero Merrywood!
-¡Qué mal lo
juzga usted! ¡Ah! ¡Si hubiera visto, como yo vi, la cólera reconcentrada con
que estrujó en sus manos la carta sin pronunciar una palabra!... Al cabo de un
cuarto de hora de triste silencio me dijo: “Sube conmigo, Juana. Deseo que seas
testigo de lo que voy a hacer.” Lo seguí toda temblorosa hasta el cuarto de
Carolina. “Aquí hay -agregó- cuatro mil libras esterlinas que ese cobarde
seductor pretende hacerme aceptar en nombre de mi hija. Líbreme Dios de
tocarlas, y no se las devuelvo porque podría emplearlas en seducir a otras;
pero... cuando yo muera..., si alguna vez queda en la miseria la hija que él me
raptó, no quiero que perezca de hambre. Justo es que recobre el precio de su
deshonra; tú sabrás de dónde sacar lo que le pertenece.” Y al decir esto, abrió
el doble fondo, metió en él los billetes de banco, empujó el cajón con un
postrer acceso de desesperación y me entregó este alfiler de plata, que sirve
para activar el muelle secreto. El granjero Merrywood ha muerto; Carolina ha
dejado también de existir. ¿Para quién deben ser las cuatro mil libras
esterlinas?
-¡Y yo que
he vendido el armario por dos libras! -suspiró Benson- ¡Miserable de mí! Lo
repito: ¡me han robado! ¿Está usted segura de que es la única que sabía lo que
acaba de contarme? ¡Ah! ¡He debido desconfiar del joven de aparente inocencia
que venía como por casualidad a escoger ese mueble entre todos los de mi
tienda!
-Dígame el
nombre del comprador -repitió la dama-; no sólo poseo el secreto, sino que
tengo también el alfiler.
-Déjeme el
alfiler -prosiguió Benson-. No es demasiado tarde para ir a comprobarlo. Corro
allá.
-No, no;
quiero conservar la llave. Traiga usted el armario, y una vez que esté aquí lo
comprobaremos juntos, y juntos lo abriremos puesto que debemos repartirnos la
suma. A no ser que prefiera darme la dirección del comprador para que me
arregle con él.
-No, no
-porfió, a su vez, Benson-; yo he cometido la falta, yo tengo que repararla.
Esté usted aquí mañana por la mañana, a las nueve.
-¡Mañana, a
las nueve! -repitió la prima Juana-. Buenas noches.
Y montó de
nuevo en el carruaje.
Benson no
cerró los ojos en toda la noche por miedo a que el sol y el joven de la calle
de Salisbury madrugaran más que él. En cuanto amaneció, corrió a la calle en
cuestión, y daban las seis cuando se hallaba delante del número 2.
Antes de
echar mano a la aldaba, se cercioró de que llevaba en el bolsillo una bolsa de
monedas de oro. “Supongo -pensaba- que la vista del dinero seducirá a mi
modesto joven, y, sobre todo, a la tía vieja, a quien tal vez haya que
indemnizar. ¡Magnífico! Estoy prevenido. Llamemos.”
-¿Quién es?
-¿Está
levantada la señora de Truman? -preguntó Benson por el ojo de la cerradura.
-Aún no.
-¿Y su
sobrino?
-Soy yo
-respondió una voz desde dentro.
Y al abrirse
la puerta. el sobrino, presentándose en persona, expresó su extrañeza por tan
temprana visita.
-Caballero
-le expuso Benson-, nunca se apresura uno lo bastante, cuando se trata de
reparar un error. Lo cometí anoche, al venderle un armario que me descabalaba
la pareja. Y vengo a deshacer el trato; pero soy demasiado justo para no
resarcirle espléndidamente. Usted mismo escogerá lo que quiera de toda mi
tienda.
-De ningún
modo, señor. Mi tía está entusiasmada con el regalo y no creo que haya el menor
error. Por otra parte, todavía no he abierto los cajones, y recordará usted que
lo he previsto todo... ¿Y si encontrase en él mi fortuna? Esos muebles antiguos
de familia han enriquecido a más de un heredero, como le decía a usted ayer.
Hubo una
pausa. Benson reflexionaba y calculaba. Reanudó la conversación a media voz y
apoyó su elocuencia sacando del bolsillo la bolsa. Y debió de hallar, por fin,
un argumento contundente, porque media hora más tarde el armario gótico entraba
de nuevo en la tienda, después de desandar, a hombros del prestamista, todo el
camino recorrido la víspera.
-¡Al fin
respiro! -exclamó-. Pero ¿aguardaré a las nueve? ¡Ah! ¡Esa buena prima que cree
que no puedo prescindir de su alfiler! Aquí tengo una hachita que ha roto otros
muchos muebles!
Monologando
así, sacó el primer cajón del armario y vio pegado en una de las paredes
interiores un papel.
-¡Vaya,
vaya! -murmuró-. ¿Será uno de los billetes?
Y leyó:
“Recibí:
Jorge Evans.”
En el mismo
instante entraba el joven cómico en su cuarto de la hostería de los Tres
Pichones y restituía a su baúl dos vestidos de mujer.
-¡Vaya! -se
dijo-. ¡Mucha prisa se ha dado en quebrar el empresario de este pueblo! Yo
hubiera podido hacerle recaudar algunos ingresos con mi estreno. He tenido
bastante éxito en mis papeles de la tía Truman y de la prima Juana. Deducidos
de mis doscientas cincuenta libras esterlinas el alquiler de la casa de la
calle de Salisbury, las dos libras del armario, lo que debo por la silla de
posta y la propina de seis peniques, tan generosamente dada al ambicioso
Benson, aún me quedarán las doscientas libras de mi padre, con los intereses de
diez años. ¡Ojalá la conciencia de mi deudor esté tan tranquila como la mía!
FIN